Google Translate är inte bra på att översätta till Europeisk portugisiska. Det blir rena rappakaljan och ingen förstår vad en menar. Inte heller lär en sig rätt med den översättningen.
Så jag blev väldigt glad och tacksam när jag fick tips om DeepL istället. Jag använder den i webbläsaren och jag har även en app i min iphone.
När jag använder den blir jag inte rättad av mina portugisiska vänner, de förstår vad jag skriver och deras svar kan jag snabbt översätta om jag inte begriper varje ord. Vill ju inte riskera att missa en nyans av vad de skriver.
När vi träffas så kommunicerar vi mestadels på portugisiska och då använder jag också DeepL om jag behöver leta efter ett ord.
Och tack vara DeepL kan jag faktiskt lära mig även av de översättningar jag gör. Så skippa Google Translate om du vill göra dig bättre förstådd i Portugal 🙂
Bilden är från Sagres, 2019
10 svar till ”DeepL istället för Google translate”
Tack Anna! Jag har tagit ditt råd till mig, maken gjorde detsamma! DeepL är installerad!
Härligt, hoppas ni tycker den är bättre också.
Toppentips!
Tack! 🙂
Vilket bra tips! Nu blir det kanske lättare att prata och förstå våra grannar😎
Hoppas det funkar bättre nu 😀
Jag har fått denna förklaring: Google Translate är baserat på Engelska. Då går Svenska -> Engelska -> Portugisiska (oklart om det blir PT eller BR)…… Bättre att isf gå Portugisiska -> Enhelska. Ska testa Deepl. Tack!!
Jag har använt engelska – > portugisiska men det hjälper inte alls. Svenska använder jag mycket sällan i översättningsprogram. Även i DeepL använder jag engelska.
Tack för tips! Håller helt med om att Google Translate är ganska kass och det blir många fel- Ska bli kul att testa denna app på spanska till svenska och tvärt om-
Hoppas den funkar lika bra på spanska!