Jag tragglar på med språket och ibland blir det aha-upplevelser. Det känns ibland tröstlöst när jag inte minns det jag lärde mig nyss. Men så rätt var det är så kan jag ha en dialog med någon!
Det är fascinerande hur jag lär mig fast det inte alltid känns så. Det tar tid, och det är okej. Jag har inte bråttom. Tycker det är spännande med ny kunskap fast jag får erkänna att jag inte är något läshuvud. När det kommer till att plugga så styr tankarna gärna iväg.
Här är i alla fall några nyupptäckta fraser och ord som jag tycker är väldigt användbara och vill därför skriva ner dem här.
Agua natural
När en besöker en restaurang och beställer vatten så kan en få frågan ”natural ou fresca”. Om en försöker översätta det så blir det inte rätt. För natural betyder rumstempurerat i det här sammanhanget och fresca betyder att det är kylt. Det är alltid buteljerat vatten på restauranger.
Det är värt det
En fras som är bra att känna till tycker jag. Ibland kan jag känna att jag skulle vilja förklara saker och ting, men ibland räcker det ju med att säga ”det är värt det”. Varje gång byggfirman levererar något så säger chauffören ”muito trabalho” vilket betyder mycket arbete, och pekar omkring i trädgården. Han vet ju att vår portugisiska är begränsad så han öser inte på med orden. Väldigt bra!
Nu kan jag svara honom ”vale a pena”, vilket betyder ”det är värt det”.
Det/han/hon verkar
Ett ord som kan användas för ”it looks like” eller ”it seems” eller på svenska ”det verkar” eller ”det ser ut” är parece. Ett ord som dyker upp i väldigt många artiklar när en läser tidningar.
Parece que vai chover (det ser ut som att det ska börja regna)
O cão parece simpático (hunden verkar snäll)
Också ett bra ord att kunna tycker jag. Kommer från verbet parecer.
Andra hälsningsfraser
Oftast sägs Tudo bem? (allt bra?) eller Como está? (hur är det?) som hälsningsfras. Nu har jag lärt mig några andra varianter. Fraser som inte är direkt översättningsbara eftersom orden om de används var för sig betyder något annat. Inom parantes har jag direktöversatt frasen.
Como vão as coisas? vilket betyder ”How are things going?” Kommer inte på en liknande fras på svenska. Detta är i alla fall en vanlig fras här. (Hur går det med sakerna?)
Como tu tens andado? betyder ”Hur har du haft det?” Används mest av den äldre generationen. Tens byts ut mot tem om det är en person en inte känner så väl. Andado betyder ”walked”. (Hur har du gått?)
Como está a correr o teu dia? betyder ”Hur är din dag?” eller ”How is your day going?” (Hur springer din dag?)
Tocar
Tocar är ett verb som används i två helt olika sammanhang. Så det är verkligen kontexten av vad som ska sägas som behöver vara tydligt. Som med ordet får på svenska som ju är både ett djur och ett verb.
Eu toco musica – ”jag spelar musik”, samma ord om jag spelar ett instrument. Tocar hörs ofta på radion när de pratar om vilka låtar de kommer att spela. Vamos tocar Bruce Springsteen (vi kommer att spela Bruce..)
Não me toques – ”rör mig inte”. Från verbet tocar (beröra/röra – touch).
Privatlektionerna fortsätter
På onsdag drar nästa block igång med ytterligare tre månader med privatlektioner. Jag kommer att få en annan kurskamrat då grannen valt att avsluta sina studier. Jag vet bara att min nya kursare heter Alyson, så det blir spännande att se vem det är. Hoppas vi kan lyfta varandra.
På bilden står Roger och Myles och pratar medan jag och Karen är nere på stranden och fotograferar. Från vår Kinderegg-dag.

34 svar till ”Nya lärdomar i portugisiskan”
Ja, alltså, tänk hur spännande det är med språk. Vad duktig du är som jobbar på. Nyanser, uttal, grammatik. Sådant som man tar för givet och känns hur lätt som helst blir helt omöjligt att förklara för någon annan och visar sig kanske vara riktigt krångligt. Att känna hur man börjar äga ett språk är fantastiskt. Jag älskar fasen då man börjar uppfatta skämt och ironi. Man klarar sig utan det, men allt blir så mycket trevligare då musklerna att ta det steget har tagits. Kram!
Väldigt spännande, det är nog långt kvar tills jag äger det här språket, men jag tragglar på. Kram
Portugisiska och spanska är verkligen likt konstaterar jag 🙂
Dock gällande vatten är det agua natural (stilla vatten) eller agua con gas (kolsyrat vatten)
Muito trabalho- Mucho trabajo (betyder precis samma) och Vale a pena- Vale la pena på spanska
Parece heter och betyder samma och om regn säger man Parece que va a llover
Tudo bem – Todo bien?
Tocar precis samma osv 🙂
Däremot skiljer sig uttalet säkert en del men ändå roligt att se hur lika det är 🙂
Lycka till med dina studier!
Kramar 🙂
Jag känner igen mycket när jag ser en spansk TV-serie el film, så förstår du konstaterar det. Stilla vatten heter aqua sem gas här 🙂 Och då kommer genast frågan om en vill ha natural el fresco. Tack! Kramar
Portugisiska verkar ju inte vara det lättare att lära sig, men som sagt du har ju ingen tidspress, ta det i din takt. Lycka till på dagens trädgårdskurs=)
Nej ingen tidspress, jag försöker vidare, tack det var intressant!
Det är både roligt och spännande med språk men portugisiska är inte lätt. Jag läste det i två år på kvällskurs när sonen bodde i Brasilien och man fick kämpa. Det som jag tyckte ställde till det också för mig var att det fanns likheter med spanska. Ibland visste jag inte om jag sa det spanska eller portugisiska ordet. På plats i Brasilien gjorde det inte så mycket för de förstod vad jag menad. När sonen flyttade hem och de separerade rann mina språkstudier ut i sanden… Även om engelska oftast är gångbart förstår jag att du vill kunna landets språk.
Kram och god lördag!
Förstår din portugisiska rann ut i sanden när han flyttade hem. Om det inte används så försvinner det. Kram
Så roligt att du kämpar på med Portugisiskan.
Säger som Sara att det är mycket som är likt Spanskan men uttalet är säkert inte lika.
Ha en fin lördag.
Kram Carin
Visst är mycket likt, det är lite kul 🙂 Tack varit en bra dag, kram
Det är jättekul att läsa dina reflektioner över ord och uttryck – och tips på fraser. Jag försöker lära mig lite grann (bara för kul och med hoppet om att det skall komma till användning nån gång) mha Memrise – men det är skitsvårt! Jag kan ibland lyssna på samma mening eller uttryck ett antal gånger och ändå tycka att det är svårt att riktigt höra hur det skall uttalas. Och att sedan få till de ljuden själv. 😖 Det kanske skulle gå bättre med progressen om jag försökte lite mer konsekvent och inte bara ibland när andan faller på och det blir tid över, men lite är ju mer än ingenting så… 😁 Fast det är svårt att komma ihåg sånt man tycker att man lärt sig när man har dåligt med kontinuitet i processen. Kul med det som fastnar ändå – och jag uppskattar de här små tillskotten från dig! Tips från verkligheten är ju perfekt!!
Sen kan jag ju så klart inte låta bli att reflerktera över att du skriver ”varje gång byggfirman levererar…” 😉 Det är alltså en frekvent återkommande process med leveranser av byggmaterial? Och det borde betyda att det funkar bra att beställa och få leveranser av sånt? Så kul! Värt att lägga på minnet…
Vad roligt du gillar! Det är väldigt svårt, så förstår du kämpar på också. Det har blivit många turer från byggmaterialsfirman, eftersom det är tungt material här med betongblock och cement så hämtar vi inte själva. Vi har handlat så mycket att vi inte betalar för frakten. Så ja, det funkar utmärkt att få hemleveranser.
Heja dig Anna! Man blir aldrig för gammal för att lära sig något nytt. Att vara nyfiken och våga är det bästa! Du kämpar på bra! Levde ihop med en spansktalande man i 22 år. Så där har jag lite gratis till portugisiskan. Det är spännande med språk! Lycka till med fortsättningen!
KRAM till dig! Anna
Helt rätt, bara att öppna upp för ny kunskap, det gillar jag. Även om det är utmanande. Tack och kram
Hej, Med förhoppning om att kunna flytta till Portugal i framtiden lär jag mig portugisiska med hjälp av Duolingo, känns mer som ett roligt spel än pluggande.
Men är bara i början än så länge.
Tack för all nyttig information i din blogg!
Anita
Roligt du gillar min blogg! Duolingo är brasiliansk portugisiska, men det vet du säkert. Det är ju inte helt likt det som talas här i Europa, men är ju bra om det är ett kul spel och lärorikt samtidigt.
Aha. Tack för info. 😊
Vassego 🙂
När jag läser ditt inlägg konstaterar jag att många ord och uttryck är mycket lika spanskan, men när språken talas låter de verkligen inte lika. Jag tycker du är duktig som kämpar på för visst är språket otroligt viktigt och skoj att kunna när man kommer till ett nytt land,
Vissa saker låter väldigt likt andra inte. Det är kul och utmanande, men också ganska frustrerande 🙂
Vilken härlig bild på snackande karlar!
Jag konstaterar som några här ovan att spanska och portugisiska har stora likheter i ordförrådet.
Lycka till!
Tack! Visst finns det stora likheter mellan språken här på halvön.
Vid det här laget vet du att jag gillar inlägg om språk och det här var intressant. Det finns mängder av små korta fraser som är bra att kunna ta till och sedan kan gester säga resten 😀 En fras jag fick mycket användning av i Italien var cosa mi può consigliare (vad kan ni rekommendera) och sedan välja det från t ex vinlistan. Kul att få lite insikt i portugisiskan som verkar vara aningen svårare än italienskan, om jag har förstått rätt. Lycka till med det fortsatta kursandet.
Kram
Ja visst vet jag det, så det är kul att kunna ge dig ett sånt här inlägg emellanåt. Jag känner igen i italienskan från det jag lär mig i portugisiskan, så det märks att det är latinska språk båda två. Tack snälla. Kram
Det är väl ofta så att vi lär oss i ”trappor” ibland går inget in och sen plötsligt lossnar det och vi hoppar upp flera steg för att sen ramla ner ett steg igen, om och om igen.
Språk är spännande och jag tyckte det var kul när jag var yngre, men nu är för trött i hjärnan och har till och med svårt att minnas de svenska orden ibland.
How are things going? Hur går det för dej/er? Nu har jag inte läst de andra kommentarerna, så det kanske redan är någon som föreslagit det?
Kram
Trappor var en bra liknelse, så känns det verkligen. Det var ett bra förslag. Kram
När jag läste Como vao as coisas, tänkte jag direkt Hur är läget?
Jag tycker att det har varit rätt frustrerande att försöka lära sig portugisiska, men det gäller att aldrig ge upp!
Det senaste som jag tagit till är Youtube. Det tog lite tid att hitta portugisiska ”lärare” där (bland alla brasilianska), men jag kan rekommendera bl a Portuguese with Leo och Portuguese with Cristina. De pratar tydligt och lagom långsamt, och man blir så stolt när man förstår vad de säger!
Ja det är nog en bra översättning. Det är frustrerande, men samtidigt befriande när saker fastnar. Känner till båda de där kanalerna på YT. Lycka till med ditt lärande.
Hi Anna, I am pleased the lessons are still going well. Dylan is a good teacher. It is useful to learn different phrases.
This week I was trying to tell my teacher I had a cough and cold, and he told me
Estou com tosse e tenho a garganta dorida
You may also have been taught Mais or menos
He is and yes, phrases is very useful. A cold Dylan told me is ”constipado/a”. Garganta dorida I have never heard, thanks. Yes mais ou menos is used all the time of every portuguese around us.
Kämpa på Anna!!
Var igenom det du beskriver för en bra stycke stund sen.
Det var brasiliansk portugisiska men nu i höst när vi flyttar så skall jag börja nystla i faktiskt en hel del skillnader. Frun som är från brasilien tar den skillnaden på uppstuts, men för oss gringos så blir det lite extra jobb.
Lycka till i lektionerna
Härligt du redan kände till detta! Jag kämpar på 🙂
älskar portugiser och spanjorer bra klimat och fatima finns i portugal har du varit på healing i fatima det skulle jag vilja göra via landvetter pilgrimsresa för man behöver själslig rehab ?
Nej jag har inte varit på healing. Skulle gärna besöka Fátima, finns nog mycket spännande att se där.